Lịch sử Dagestan của tôi

Tác phẩm "Dagestan của tôi" gồm hai tập. Năm 1967, tập đầu tiên được hoàn thành như một tác phẩm hoàn chỉnh, và vài năm sau đó cuốn thứ hai mới ra đời [1]. Tác giả hoàn thiện cuốn thứ hai vào ngày 25 tháng 9 năm 1970 [8]. Tập sách đầu tiên được xuất bản bằng tiếng Nga trên tạp chí Roman-Gazeta số 14 năm 1968 và nhận được sự quan tâm lớn của giới phê bình và độc giả [2]. Bản dịch từ tiếng Avar sang tiếng Nga do Vladimir Soloukhin thực hiện [2]. "Dagestan của tôi" trở thành tác phẩm văn xuôi đầu tiên của Rasul Gamzatov, trước đó ông chỉ xuất bản tác phẩm thơ [2].

Tổng cộng "Dagestan của tôi" đã có 50 ấn bản được phát hành và được dịch ra 39 thứ tiếng trên thế giới [2]. Cuốn sách đã được dịch sang tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Ý, tiếng Ba Lan, tiếng Bungari, tiếng Hungary, tiếng Triều Tiên, tiếng Việt Nam, tiếng Ba Tư, tiếng Thổ Nhĩ Kỳ và nhiều ngôn ngữ khác [2]. Trong số 31 cuốn sách của Rasul Gamzatov được dịch ra tiếng nước ngoài, "Dagestan của tôi" là tác phẩm nổi tiếng nhất.[2].

"Dagestan của tôi" được các tác giả cùng thời - những nhà văn Liên Xô như Aitmatov [4], G. NS. Abashidze [5], S. A. Dangulov [6], S. NS. Babaevsky [7] đánh giá rất cao.[2][9] Rất nhiều công trình nghiên cứu văn học phân tích tác phẩm "Dagestan của tôi" đã ra đời.

Tài liệu tham khảo

WikiPedia: Dagestan của tôi http://slovogamzatov.blogspot.com/2013/06/blog-pos... http://slovogamzatov.blogspot.com/2013/09/blog-pos... http://slovogamzatov.blogspot.com/2018/07/blog-pos... http://slovogamzatov.blogspot.com/2018/08/blog-pos... https://slovogamzatov.blogspot.com/2013/06/blog-po... https://slovogamzatov.blogspot.com/2013/06/blog-po... https://slovogamzatov.blogspot.com/2013/08/blog-po... https://www.dissercat.com/content/proza-rasula-gam... https://cyberleninka.ru/article/n/folklornye-eleme... https://cyberleninka.ru/article/n/svoeobrazie-zhan...